Rechercher pour :

vendredi 13 septembre 2019

La fête de la lune de la mi-automne 中秋节


La fête de la lune de la mi-automne 中秋节




La fête de la Mi-Automne ou Fête de la Lune 中秋节 (zhongqiujie) est une fête traditionnelle chinoise célébrée le 15e jour du 8ème mois lunaire.

La Lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l'année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et c'est pour cette raison, que ce jour est aussi appelé "Fête de la Réunion".

Légendes


Pour cette Fête de la Lune, on raconte diverses légendes au sujet de la Lune, parmi lesquelles, l'histoire de Chang'e est la plus connue :
Il y a très longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, faisant bouillir les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient. Ce chaos fut sauvé par un courageux et habile archer nommé Houyi. A l'aide de son arc, il décrocha les neuf soleils, n'en laissant qu'un dans le ciel.
Après cet exploit, Houyi devint roi. Il commença à boire et à se comporter comme un tyran. Un jour, Houyi vola l'élixir de longue vie de la Reine-Mère céleste, espérant ainsi devenir immortel et régner éternellement. Mais sa belle épouse Chang'e but elle-même l'élixir afin de sauver le peuple des lois tyranniques de son mari. Une fois la fiole vidée, Chang'e sentit son corps flotter et s'envola jusqu'à la lune. Houyi aimait tant sa femme qu'il ne décocha pas la lune.
La légende raconte que la nuit de la Fête de la Lune, si on observait attentivement la lune, on pouvait apercevoir Chang'e dans son palais.
A la nuit de la Fête de la Mi-Automne, chaque famille dressait une table couverte de fruits, de cacahuètes assaisonnées de poudre de cannelle, de taro... Au milieu de la table, il y avait aussi une pyramide de Yuebing 月饼 (gâteau de lune) ou un grand Yuebing divisé en plusieurs parts, une pour chaque membre de la famille. Dans l'encensoir, on plantait un brin de soja représentant le laurier dans la lune. Quand tout était prêt, chaque membre de la famille s'inclinait face à la lune, afin de rendre hommage à Chang'e restée au palais lunaire. On disait aussi que comme Chang'e était une femme et qu'elle appartenait comme la lune au Yin (féminin), la cérémonie ne devait être célébrée que par les femmes.
Après la cérémonie, tout le monde s'asseyait autour de la table et se partageait les offrandes en bavardant. Puis les vieillards se mettaient à raconter des histoires sur la lune que les enfants, émerveillés, écoutaient attentivement.

Les gâteaux de Lune




Bien qu'apparu sous la dynastie de Tang, le yuebing 月饼 (gâteau de Lune) ne devint vraiment populaire que sous les Song grâce à la légende suivante :
Durant la dynastie Yuan, la Chine était gouvernée par le peuple mongol. Les dirigeants de la précédente dynastie Song étaient mécontents de se soumettre aux lois étrangères, et essayèrent de coordonner une rébellion. Les chefs des rebelles, sachant que la Fête de la Lune approchait, ordonnèrent de fabriquer des gâteaux spéciaux. Dans chacun d'eux était caché un message avec un plan d'attaque. A la nuit de la fête de la lune, les rebelles réussirent leur attaque surprise et à renverser le gouvernement en place. Ainsi naquit la dynastie Ming. Aujourd'hui, on mange des yuebing 月饼ce jour-là pour commémorer cette légende.
De nos jours, les yuebing月饼 varient d'une région à l’autre. Le yuebing 月饼de Xuzhou se caractérise par son enveloppe croustillante à feuilles multiples, il est fourré en général de cinq pépins, de purée de haricots rouges, de poivre chinois, le tout mélangé avec du sel, du sucre et de la viande de porc; le yuebing 月饼de Beijing est préparé avec de l'huile et est farci de fruits secs, de purée de haricots rouges... ; celui de Guangdong a une forme élégante, une enveloppe mince, une couleur agréable et est farci soit de noix de coco, de purée de graines de lotus, de cinq pépins, de jaune d'œuf, de poulet, de jambon, ou encore de fleurs de laurier.
A Paris, les yuebing 月饼 (gâteaux de lune) sont vendus dans certaines pâtisseries en toutes saisons. Mais à l'approche de la Fête de la Lune (vers Septembre), vous pouvez en trouver dans tous les magasins ou pâtisseries asiatiques. Ces yuebing 月饼sont de toutes sortes, fourrés de purée de graines de lotus, de noix de coco, de cinq pépins… à vous de sélectionner ceux que vous préférez (un choix qui pourrait s'avérer difficile à faire).


中国的著名传统节日 : 中秋节是农历八月十五号。

那个夜晚的月亮比一年中所有的时间都更加明亮,更圆润,更美丽。中国人认为满月是家庭团聚的象征,正是因为这个原因,这一天也被称为团圆节”。

传说:

在这个中秋节,有关月亮的各种不同传说,其中,嫦娥的故事最为人知

很久以前,地球被十个太阳包围着,每个太阳照射着地球。但是有一天,十个太阳同时出现,沸腾了大海,干裂了土地和毁掉了植物,人们正在灭亡。在这个混乱情况下,被一名叫后羿的勇敢而聪明的弓箭手解救了。在他的弓箭的帮助下,他射下了九个太阳,最后只剩下一个在天空上

在这个壮举之后,后羿成为国王。他开始喝酒,表现得像一个暴君。有一天,后羿偷走了天王母的长生不老药,希望永远不朽,统治。但是,他美丽的妻子嫦娥自己瞄准长生不老药,以拯救人民免受丈夫的暴虐。一旦药瓶空了,嫦娥就感觉自己的身体浮起并飞向月球。后羿非常爱他的妻子,以至于他没有射月亮。

传说在中秋节的夜晚,如果你仔细观察月亮,你可以在她的宫殿里看到嫦娥。

在中秋节的夜晚,每个家庭都摆放了一张桌子,上面覆盖着水果,花生用肉桂粉调味,芋头...... 摆放在桌子的中间,还有一个用月饼摆成的金字塔或一个大型的分为几份,每个家庭成员一个。在香炉里,我们放上一些代表月亮或月桂树的大豆。当一切准备就绪时,每个家庭成员都向月球鞠躬,向嫦娥致敬,嫦娥留在月球宫上。还有人说,由于嫦娥是一名女性,并且月亮属于阴性(女性)的,所以只有妇女才能庆祝这个仪式。

仪式结束后,每个人都坐在桌子旁,在聊天时分享了这些食品。然后老人们开始给孩子们讲月球上的故事,他们惊讶而认真倾听。

月饼 :




虽然月饼出现在唐代,但由于以下传说,月饼才真正在宋代之后流行起来

在元朝时期,中国由蒙古人民统治。以前的宋代领导人不高兴遵守国外法律,并试图协调叛乱。反叛分子的领导人知道月亮盛宴即将来临,他们下令制作特别的蛋糕。在他们每个人都隐藏了一个带有攻击计划的消息。在月亮之夜,叛乱分子突然袭击并推翻了政府。于是诞生了明朝。今天,我们吃了月饼,以纪念这个传说。

如今,月饼因地而异。徐州月饼的特点是外皮脆层多,馅里通常装满五佐料 : 红豆泥,中国辣椒,混合盐,糖和猪肉; 北京的月饼是用油调制的,里面塞满了干果,捣碎的红豆...... ; 广东的形状优雅,外皮薄,色泽宜人,椰子,莲子泥,伍仁,蛋黄,鸡肉,火腿,甚至是月桂花。在巴黎,月饼在所有季节的一些糕点店出售。但随着中秋节(9月左右)的临近,您可以在任何亚洲商店或糕点店找到它。

这些月饼是各种各样的,塞满了莲子酱,椰子,伍仁…… ; 你可以选择你喜欢的(但是这个选择很难做到)。


lundi 9 septembre 2019


Lorsque l’épi du blé est brûlé par le soleil, l’automne est arrivé. En effet, le mot automne en chinois est composé de l’épi du blé et du feu.À l’arrivée de l’automne, le cœur devient triste, car le temps est de plus en plus froid et les feuilles tombent partout sur nos têtes. En chinois, le mot de tristesse est composé d’automne et de cœur. L’écriture chinoise est plaine de poésie et d’imagination.