Rechercher pour :

Affichage des articles dont le libellé est tradition. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est tradition. Afficher tous les articles

vendredi 9 février 2024

欢乐春节系列活动"走进中心过大年":折纸艺术 - Activités de la série Happy Spring Festival "Allez au centre pour célébrer la nouvelle année" : l'art de l'origami


折纸(法语:Origami)是折或叠纸张的艺术,把纸张折出各种特定的形状和花样,可能是一张纸的作品,也可能是二张以上纸张的作品。
折纸只需要透过折叠的技巧就可以创造出复杂精细的设计。折纸作品,一般而言是由正方形的纸张折成,有些折叠者也会使用非正方形的纸张,如长方形、圆形、三角形以至其他形状的纸张,都能够用来制作折纸作品。
严格意义上讲,折纸时,必须使用一张完整的正方形纸,并且在制作的过程中,不能有任何的切割、剪裁、撕开或用黏胶黏贴。
在华文语境下,“折纸”一词的使用范围,包含了世界各个地方的文明存在的折纸艺术,可能指日本折纸,也可能指中国折纸。但由于日本折纸风靡全球,对世界折纸艺术的影响颇深。一般情况下,“折纸”一词常用来表示日本折纸,这一点与英语单词“Paper folding”的释义是相通的。
有关折纸的分类方法有很多,以不同的国家或地区来划分,有中国折纸、日本折纸、欧洲折纸等;以1960年代的时间线为基准来划分,有传统折纸和现代折纸。
有观点认为折纸源自中国。但也有观点认为折纸源自日本和西班牙。当然,还有观点认为折纸是世界各个地方的文明独立发展起来的。
#巴黎中国文化中心 # 2024春节系列活动 #折纸艺术
L‘origami est l’art de plier ou d‘empiler du papier, de le plier en une variété de formes et de motifs spécifiques, qui peuvent être le résultat d’une seule feuille de papier ou de deux ou plus.
L‘origami est l’art de plier le papier pour créer des motifs complexes et détaillés en utilisant uniquement la technique du pliage. L‘origami est généralement réalisé à partir de papier carré, mais certains plieurs utilisent également du papier non carré, comme des rectangles, des cercles, des triangles et d’autres formes qui peuvent être utilisées pour faire de l‘origami.
Strictement parlant, un carré entier de papier doit être utilisé pour l’origami, et aucun découpage, coupure, déchirure ou collage n‘est autorisé au cours du processus.
Dans le contexte chinois, le terme ”origami“ est utilisé pour englober l’art du pliage du papier tel qu‘il existe dans les civilisations du monde entier, et peut faire référence à l’origami japonais ou à l‘origami chinois. Toutefois, l'origami japonais étant très populaire dans le monde entier, il a eu une profonde influence sur l'art de l'origami dans le monde entier. En général, le mot "origami" est souvent utilisé pour désigner l'origami japonais, qui est similaire au mot anglais "paper folding" (pliage de papier).
Il existe de nombreuses façons de classer l'origami, notamment l'origami chinois, l'origami japonais, l'origami européen, etc., en fonction des différents pays ou régions, ainsi que l'origami traditionnel et l'origami moderne, en fonction de la chronologie des années 1960.
Certains pensent que l'origami est né en Chine. Cependant, d'autres pensent que l'origami est originaire du Japon et de l'Espagne. Bien entendu, il existe également des opinions selon lesquelles l'origami s'est développé indépendamment des civilisations dans différentes parties du monde.

春节快乐🎈🎉🎇Joyeux festival du printemps🎇🎉🎈



mardi 7 septembre 2021

古琴练习「良宵引」

 《良宵引》是中国古琴名曲,属于虞山琴派的代表曲目之一,是古琴初学者经常采用的入门琴曲,其曲谱最早见于明《松弦馆琴谱》(1614),此书是虞山派的代表琴著,为《四库全书》所收唯一的明代琴谱,在古琴界颇有影响。该曲自隋代问世,于明代盛行至今,一直深受琴家的赞赏和重视,并收录在《大还阁琴谱》、《天闻阁琴谱》、《自远堂琴谱》、《五知斋琴谱》、《琴学初津》、《诗梦斋琴谱》、《醒心琴谱》、《琴心直指》等多部琴著谱集中。

所谓“引”,是一种文体名,大略如序而稍为短简。在音乐中,它是乐曲体裁之一,同时也代表了一种曲风,有序奏之意。从题意看,这是一首描写月夜轻风,良宵雅兴的琴曲。乐曲结构精致,旋律婉转,曲风恬静,引人入胜,是小曲之中的精品。此曲最早见於明朝严澂编写的《松弦馆琴谱》,其在《松弦馆琴谱》原琴谱无解题。

#古琴练习 #良宵引



jeudi 25 février 2021

Les élèves fêtent les lanternes - 学生们庆祝元宵节

Chant "le jasmin" pour la fête des lanternes 

歌唱"茉莉花"


Poèmes récités par les élèves de l'association de la route de la soie

 丝绸之路协会的学生们朗诵诗歌


mercredi 16 septembre 2020

新的学年第一课 Le premier cours de la rentrée scolaire

 新的学年第一课:丝绸之路协会成人班


Le premier cours de la rentrée scolaire:
Classe adulte de l'Association de la route de la soie




课上讲解中秋节 2020 年10月1日

Cours sur la fête de la mi automne 1 octobre 2020



dimanche 26 janvier 2020

Fête du Nouvel An Chinois 2020 au Centre Cultuel de Chine - 巴黎中国文化中心2020年鼠年春节晚会

Fête du Nouvel An Chinois 2020 au Centre Cultuel de Chine
巴黎中国文化中心2020年鼠年春节晚会



























Le zodiaque chinois comprend 12 signes représentés par des animaux le premier est le rat ; ces signes sont déterminés par l'année de naissance chaque signe comprend en plus 5 éléments : le métal, le bois, l'eau, le feu et la terre déterminés par le chiffre unitaire de l'année de naissance (1 pour 1961, 2 pour 1962...). Chaque signe animal avec un élément donné ne revient donc que tous les 60 ans (exemple : le rat de métal pour cette année). 

中国的生肖是以十二个动物为代表的星座,第一个是老鼠。它们依次排列成 : 鼠、牛、虎、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。这些是由人们出生年份确定的。每个生肖还包含5种元素:金,木,水,火和土,由出生年份的最后一个编号确定(1961年为11962年为2...)。因此,每60年轮回一次(例如:今年是金鼠年,到2080年又是金鼠年)。
    

lundi 7 octobre 2019

Le double neuvième festival 重阳节



Le double neuvième festival (communément appelé le festival du respect des personnes âgées ou le festival d’automne), les 9 et 9 de la nouvelle année lunaire, s’appelle "Heavy 9". Après le milieu de Hanzhong, la vue taoïste sur le yin et le yang, il y a six yin et neuf yang. Neuf est un nombre positif, et un poids solide neuf est également appelé "Chongyang". Les gens ont l'habitude de faire l'ascension ce jour-là, alors le Double Neuvième Festival est également connu sous le nom de «Festival d'altitude». Il y a aussi neuf chapitres, 茱萸, et festivals de chrysanthèmes (vers japonais: versets de chrysanthèmes) et ainsi de suite. Comme l'homophonie des "Neuf, Neuf, Neuf" du 9 septembre est "longue" et a une signification à long terme, elle est souvent utilisée pour adorer les ancêtres et promouvoir les activités de respect des personnes âgées et de piété filiale. Le double neuvième festival et les trois festivals de la dynastie Qing et de la dynastie Qing sont également les quatre principaux festivals des festivals traditionnels chinois.



重阳节(俗称敬老节或踏秋节),农历九月初九,二九相重,称为「重九」。汉中叶以后的道家阴阳观,有六阴九阳。九是阳数,固重九亦叫「重阳」。民间在该日有登高的风俗,所以重阳节又称「登高节」。还有重九节、茱萸、菊花节(日语:菊の节句)等说法。由于九月初九「九九」谐音是「久久」,有长久之意,所以常在此日祭祖与推行敬老崇孝活动。重阳节与除、清、盂三节也是中国传统节日里祭祖的四大节日。

vendredi 13 septembre 2019

La fête de la lune de la mi-automne 中秋节


La fête de la lune de la mi-automne 中秋节




La fête de la Mi-Automne ou Fête de la Lune 中秋节 (zhongqiujie) est une fête traditionnelle chinoise célébrée le 15e jour du 8ème mois lunaire.

La Lune, cette nuit-là, est particulièrement brillante, plus ronde et plus belle que le reste de l'année. Les Chinois considèrent la pleine lune comme symbole de la réunion familiale, et c'est pour cette raison, que ce jour est aussi appelé "Fête de la Réunion".

Légendes


Pour cette Fête de la Lune, on raconte diverses légendes au sujet de la Lune, parmi lesquelles, l'histoire de Chang'e est la plus connue :
Il y a très longtemps, la Terre était entourée de dix soleils, chacun illuminant à son tour la Terre. Mais un jour, les dix soleils sont apparus en même temps, faisant bouillir les mers, desséchant les terres et la végétation. Les gens périssaient. Ce chaos fut sauvé par un courageux et habile archer nommé Houyi. A l'aide de son arc, il décrocha les neuf soleils, n'en laissant qu'un dans le ciel.
Après cet exploit, Houyi devint roi. Il commença à boire et à se comporter comme un tyran. Un jour, Houyi vola l'élixir de longue vie de la Reine-Mère céleste, espérant ainsi devenir immortel et régner éternellement. Mais sa belle épouse Chang'e but elle-même l'élixir afin de sauver le peuple des lois tyranniques de son mari. Une fois la fiole vidée, Chang'e sentit son corps flotter et s'envola jusqu'à la lune. Houyi aimait tant sa femme qu'il ne décocha pas la lune.
La légende raconte que la nuit de la Fête de la Lune, si on observait attentivement la lune, on pouvait apercevoir Chang'e dans son palais.
A la nuit de la Fête de la Mi-Automne, chaque famille dressait une table couverte de fruits, de cacahuètes assaisonnées de poudre de cannelle, de taro... Au milieu de la table, il y avait aussi une pyramide de Yuebing 月饼 (gâteau de lune) ou un grand Yuebing divisé en plusieurs parts, une pour chaque membre de la famille. Dans l'encensoir, on plantait un brin de soja représentant le laurier dans la lune. Quand tout était prêt, chaque membre de la famille s'inclinait face à la lune, afin de rendre hommage à Chang'e restée au palais lunaire. On disait aussi que comme Chang'e était une femme et qu'elle appartenait comme la lune au Yin (féminin), la cérémonie ne devait être célébrée que par les femmes.
Après la cérémonie, tout le monde s'asseyait autour de la table et se partageait les offrandes en bavardant. Puis les vieillards se mettaient à raconter des histoires sur la lune que les enfants, émerveillés, écoutaient attentivement.

Les gâteaux de Lune




Bien qu'apparu sous la dynastie de Tang, le yuebing 月饼 (gâteau de Lune) ne devint vraiment populaire que sous les Song grâce à la légende suivante :
Durant la dynastie Yuan, la Chine était gouvernée par le peuple mongol. Les dirigeants de la précédente dynastie Song étaient mécontents de se soumettre aux lois étrangères, et essayèrent de coordonner une rébellion. Les chefs des rebelles, sachant que la Fête de la Lune approchait, ordonnèrent de fabriquer des gâteaux spéciaux. Dans chacun d'eux était caché un message avec un plan d'attaque. A la nuit de la fête de la lune, les rebelles réussirent leur attaque surprise et à renverser le gouvernement en place. Ainsi naquit la dynastie Ming. Aujourd'hui, on mange des yuebing 月饼ce jour-là pour commémorer cette légende.
De nos jours, les yuebing月饼 varient d'une région à l’autre. Le yuebing 月饼de Xuzhou se caractérise par son enveloppe croustillante à feuilles multiples, il est fourré en général de cinq pépins, de purée de haricots rouges, de poivre chinois, le tout mélangé avec du sel, du sucre et de la viande de porc; le yuebing 月饼de Beijing est préparé avec de l'huile et est farci de fruits secs, de purée de haricots rouges... ; celui de Guangdong a une forme élégante, une enveloppe mince, une couleur agréable et est farci soit de noix de coco, de purée de graines de lotus, de cinq pépins, de jaune d'œuf, de poulet, de jambon, ou encore de fleurs de laurier.
A Paris, les yuebing 月饼 (gâteaux de lune) sont vendus dans certaines pâtisseries en toutes saisons. Mais à l'approche de la Fête de la Lune (vers Septembre), vous pouvez en trouver dans tous les magasins ou pâtisseries asiatiques. Ces yuebing 月饼sont de toutes sortes, fourrés de purée de graines de lotus, de noix de coco, de cinq pépins… à vous de sélectionner ceux que vous préférez (un choix qui pourrait s'avérer difficile à faire).


中国的著名传统节日 : 中秋节是农历八月十五号。

那个夜晚的月亮比一年中所有的时间都更加明亮,更圆润,更美丽。中国人认为满月是家庭团聚的象征,正是因为这个原因,这一天也被称为团圆节”。

传说:

在这个中秋节,有关月亮的各种不同传说,其中,嫦娥的故事最为人知

很久以前,地球被十个太阳包围着,每个太阳照射着地球。但是有一天,十个太阳同时出现,沸腾了大海,干裂了土地和毁掉了植物,人们正在灭亡。在这个混乱情况下,被一名叫后羿的勇敢而聪明的弓箭手解救了。在他的弓箭的帮助下,他射下了九个太阳,最后只剩下一个在天空上

在这个壮举之后,后羿成为国王。他开始喝酒,表现得像一个暴君。有一天,后羿偷走了天王母的长生不老药,希望永远不朽,统治。但是,他美丽的妻子嫦娥自己瞄准长生不老药,以拯救人民免受丈夫的暴虐。一旦药瓶空了,嫦娥就感觉自己的身体浮起并飞向月球。后羿非常爱他的妻子,以至于他没有射月亮。

传说在中秋节的夜晚,如果你仔细观察月亮,你可以在她的宫殿里看到嫦娥。

在中秋节的夜晚,每个家庭都摆放了一张桌子,上面覆盖着水果,花生用肉桂粉调味,芋头...... 摆放在桌子的中间,还有一个用月饼摆成的金字塔或一个大型的分为几份,每个家庭成员一个。在香炉里,我们放上一些代表月亮或月桂树的大豆。当一切准备就绪时,每个家庭成员都向月球鞠躬,向嫦娥致敬,嫦娥留在月球宫上。还有人说,由于嫦娥是一名女性,并且月亮属于阴性(女性)的,所以只有妇女才能庆祝这个仪式。

仪式结束后,每个人都坐在桌子旁,在聊天时分享了这些食品。然后老人们开始给孩子们讲月球上的故事,他们惊讶而认真倾听。

月饼 :




虽然月饼出现在唐代,但由于以下传说,月饼才真正在宋代之后流行起来

在元朝时期,中国由蒙古人民统治。以前的宋代领导人不高兴遵守国外法律,并试图协调叛乱。反叛分子的领导人知道月亮盛宴即将来临,他们下令制作特别的蛋糕。在他们每个人都隐藏了一个带有攻击计划的消息。在月亮之夜,叛乱分子突然袭击并推翻了政府。于是诞生了明朝。今天,我们吃了月饼,以纪念这个传说。

如今,月饼因地而异。徐州月饼的特点是外皮脆层多,馅里通常装满五佐料 : 红豆泥,中国辣椒,混合盐,糖和猪肉; 北京的月饼是用油调制的,里面塞满了干果,捣碎的红豆...... ; 广东的形状优雅,外皮薄,色泽宜人,椰子,莲子泥,伍仁,蛋黄,鸡肉,火腿,甚至是月桂花。在巴黎,月饼在所有季节的一些糕点店出售。但随着中秋节(9月左右)的临近,您可以在任何亚洲商店或糕点店找到它。

这些月饼是各种各样的,塞满了莲子酱,椰子,伍仁…… ; 你可以选择你喜欢的(但是这个选择很难做到)。


lundi 18 février 2019

中国年之 - ‎元宵节‬


元宵节
在中国,元宵节是一个特别的节日。一般来说,春节从正月初一开始,一直持续到正月十五才结束,而正月十五也就是元宵节。元宵节,代表元月,就是夜晚,所以,元宵是新年第一个月圆之夜,也是大地回春的夜晚。

Fête des lanternes
En Chine, la fête des lanternes est une fête spéciale. De manière générale, la fête du printemps commence le premier jour du premier mois et se poursuit jusqu'au 15 du premier mois, le premier mois du 15 étant la fête des lanternes. Le festival des lanternes, "Yuan" représente le Yuanyue (premier mois), et "Xiao", c'est la nuit. Par conséquent, "Yuan Xiao" est la première nuit de pleine lune du nouvel an et la nuit du rajeunissement de la terre.

Lantern Festival
In China, the Lantern Festival is a special holiday. Generally speaking, the Spring Festival begins on the first day of the first month and continues until the 15th day of the first month. The first month of the 15th is the Lantern Festival. The Lantern Festival, "Yuan" represents the Yuanyue (first month), and "Xiao" is the night. Therefore, "Yuanxiao" is the first full moon night of the New Year and the night of the earth's rejuvenation.

Festival de la linterna
En China, el Festival de los Faroles es una fiesta especial. En general, el Festival de Primavera comienza el primer día del primer mes y continúa hasta el día 15 del primer mes. El primer mes del día 15 es el Festival de los Faroles. El Festival de los Faroles, "Yuan" representa el Yuanyue (primer mes), y "Xiao" es la noche. Por lo tanto, "Yuanxiao" es la primera noche de luna llena del Año Nuevo y la noche del rejuvenecimiento de la tierra.









lundi 28 janvier 2019

Les traditions du Nouvel An chinois en 23 jours illustrés - 23天的中国新年传统说明


Les traditions du Nouvel An chinois en 23 jours illustrés


23天的中国新年传统说明


Le Festival de la Fête du Printemps aussi appelé « nouvel an chinois » est la fête la plus importante en Chine. Traditionnellement, il débute dans les premiers jours du 12e mois lunaire et ne se termine qu'à la moitié du premier mois lunaire. On recense de très nombreuses coutumes autour de cette fête mais toutes ne nous sont pas parvenues. Traditionnellement, c'est à cette occasion que les Chinois choisissent de se retrouver en famille.

春节也被称为中国新年,是中国最重要的节日。根据传统,它始于农历十二月的头几天,并在农历一月中旬结束。在这个节日里有很多习俗,但都没有流传下来。根据传统,这是中国人选择和家人团聚的机会。


Le 23e jour du 12e mois lunaire appelé la « petite nouvelle année », les Chinois rendent honneur à Zào wángyé, le dieu de la cuisineCelui-ci joue le rôle d'intermédiaire entre les hommes et le Ciel. Il a pour rôle de rapporter à l'empereur de Jade la conduite de chaque ménage durant l'année écoulée. Afin qu'il puisse remplir sa mission, les Chinois font des offrandes ce jour-là en brûlant une image en papier le représentant. Par cet acte, le dieu pourra s'envoler en fumée vers le Ciel et faire un rapport sur la conduite de la famille au cours de l'année écoulée. Ensuite, une nouvelle représentation du dieu de la cuisine est collée au mur, à côté du poêle, afin qu'il puisse observer à nouveau la conduite de la famille pour la nouvelle année.


Le 24e jour du 12e mois lunaire, les familles font « un grand ménage » qui correspond un peu à notre « nettoyage de printemps » en occident. La coutume veut en effet que les Chinois doivent nettoyer autant leur corps que leur logement pour bien accueillir la nouvelle année. Selon leur croyance, les fantômes et les divinités doivent choisir durant le dernier mois du calendrier lunaire s'ils veulent rester sur terre ou rejoindre le Ciel. Le nettoyage est donc un moyen de faire savoir aux fantômes et aux divinités qu'il est l'heure de faire leur choix.



Le 25e jour du 12e mois lunaire, la tradition veut que les Chinois fassent du tofu en l'honneur de l'Empereur de Jade. Selon la légende, ce dernier descendrait sur terre pour déguster le lait de soja caillé et vivre une vie austère. On le retrouve plus souvent dans la mythologie taoïste qui le présente comme le maître du Ciel et de tous les domaines de l'existence et même de l'Enfer et de l'homme.


Dans les temps anciens, la viande était un plat de luxe que peu de gens pouvaient s'offrir. On ne la consommait alors que très rarement, pour un événement exceptionnel ou une grande fête comme la Fête du Printemps. Si la situation a bien changé de nos jours et que la viande est plus courante sur les tables, les Chinois ont maintenu leur tradition et en consomment à volonté lors de cette fête. Ainsi, le 26e jour du 12e mois lunaire, les Chinois préparent la viande qu'ils vont consommer pour le Nouvel An.


Le 27e jour du 12e mois lunaire est le jour consacré aux provisions. C'est effectivement le moment idéal pour préparer la nourriture pour le Nouvel An. Les Chinois ont beaucoup de traditions culinaires durant la Fête du Printemps. En effet, certains mets demandent plusieurs jours de préparations. Ils achètent donc une quantité impressionnante de nourriture ce jour-là. Et les ménagères n'omettent surtout pas d'acheter du poulet qui est un plat indispensable à un repas de fête en Chine.


Les enfants et les adultes prennent beaucoup de plaisir à décorer leur maison le 28e jour du 12e mois lunaire. Pour les Chinois, il est très important d'avoir une ambiance festive et joyeuse durant cette période de l'année. Les principaux objets de décoration les plus courants sont des vers ou couplets de printemps, ainsi que de nombreux symboles portant bonheur. Ceux-ci sont la plupart du temps de couleur rouge qui est la couleur du bonheur en Chine.


Le 29e jour du 12ème mois lunaire est consacré à la mémoire des ancêtres. En effet, les ascendants ont toujours joué un rôle important dans la vie des Chinois et des Chinoises. Cette tradition de faire des offrandes de sacrifice aux dieux et aux ancêtres en fin d'année date de la dynastie des Shang (1600 à 1100 avant J.-C.).


Comme chaque année à la même époque, les Chinois respectant la tradition se préparent à veiller toute la nuit du 30e jour du 12e mois du calendrier lunaire. On raconte qu'un monstre appelé « Nián » viendrait ce jour-là. Ainsi, la coutume veut que tout le monde se réunisse pour le dîner et bavarde jusqu'au petit matin afin de faire passer le temps tout en oubliant la menace. Les chinois croient en effet que cette coutume autrement appelée « Shòu tàisuì » permet de conjurer les maladies et les catastrophes ainsi que de vivre paisiblement lors de la nouvelle année. 


Le jour du Nouvel An traditionnellement également connu comme « le jour du poulet » commence à minuit comme pour le Nouvel an occidental. Toutefois, en Chine, la nouvelle année est accueillie avec des pétards bruyants et lumineux afin de chasser le monstre « Nián » ainsi que tous les mauvais esprits qui rôdent. Le jour même, les Chinois doivent rendre visite au patriarche ou à la matriarche de la famille. Le 1er jour du 1er mois lunaire, les familles chinoises se réunissent donc autour d'un repas. Traditionnellement, les adultes et surtout les membres haut placés et les anciens de la famille offrent des enveloppes rouges aux enfants et adolescents. Ces enveloppes contiennent des sommes d'argent variant selon la position et le rang dans la famille. Toujours selon leur croyance, en offrir à des jeunes gens permet de conjurer le temps qui passe, et d'apporter de la chance pour les défis à venir. 


Le 2e jour du 1er mois lunaire, c'est au tour des femmes et des jeunes filles mariées de rendre visite à leur propre famille, aux parents, aux proches et amis. Dans les temps anciens, c'était l'unique jour de l'année où les belles-filles pouvaient voir leur famille maternelle. Il existe aussi une tradition plus étrange en ce 2e jour qui consiste à fêter l'anniversaire de tous les chiens avec une petite friandise spéciale. Voilà pourquoi on surnomme aussi ce jour, le « jour du chien ». Cette tradition est moins répandue et tend à se perdre.


Le 3e jour, le « jour du cochon », on utilise un vieil adage disant « un gros cochon est à la porte » ; il signifie que la chance et le bonheur arrivent. Traditionnellement, on ne reçoit pas de visites ce jour-là et on ne visite pas non plus de peur d'attirer la malchance.


Le 4e jour appelé « jour de la chèvre », un autre adage est utilisé : « trois chèvres apportent le bonheur » qui signifie qu'avec un bon début, vient une fin heureuse. Ce jour-là, les familles ne quittent pas la maison car c'est le jour où on accueille de nouveau le « dieu de la cuisine » dans son foyer.


Le « jour du bœuf » correspond au 5e jour du 1er mois du calendrier lunaire. En général, les Chinois font la fête autour d'un grand banquet afin de célébrer l'anniversaire du dieu de la Fortune. Selon, la tradition, un grand nombre des tabous que les Chinois ont observé depuis le début des festivités peuvent être brisés ce jour-là uniquement.


Le 6e jour est le « jour du cheval ». C'est le jour où les familles jettent leurs vêtements en lambeaux, déchirés ou sales ainsi que leurs déchets. Selon la coutume, il est bon d'éloigner tous les signes de pauvreté et d'accueillir la chance et les beaux jours avec la nouvelle année. Ainsi, les gens font des vœux de succès ce jour-là, en rapport avec le cheval.


Le 7e jour est l'occasion pour les Chinois de manger des nouilles, symboles de longévité dans la culture chinoise. On appelle aussi ce jour, le « jour de l'homme ». Selon la croyance populaire, Nǚwá, la déesse chinoise créatrice de l'univers, a en effet créé 6 animaux avant de créer l'homme le 7e jour.


Le 8e jour du 1er mois du calendrier lunaire célèbre l'« anniversaire » du millet. Selon de nombreuses croyances populaires, le temps qu'il fera ce jour-là prédit les qualités des récoltes à venir. Si le jour est lumineux et clair, la récolte de la nouvelle année sera abondante. Au contraire, si le 8e jour est nuageux voire pluvieux, on pourra craindre de mauvaises récoltes. Une autre coutume est de libérer des animaux retenus captifs ce jour-là pour offrir une bénédiction de prospérité à tous les êtres vivants pour la nouvelle année.


Le 9e jour du 1er mois lunaire est l'anniversaire de l'Empereur Jade. Les Chinois se rendent dans les temples taoïstes afin de prier et d'assister aux cérémonies religieuses. Les personnes ordinaires peuvent aussi faire des offrandes à l'Empereur Jade ce jour-là.


Le 10e jour, la tradition veut que Chinois et Chinoises fêtent l'anniversaire du « dieu de la Pierre ». Ce dieu a joué un rôle proéminent dans l'agriculture de la Chine ancienne. C'est une tradition qui se perd mais certains conservatistes pratiquent encore les nombreuses interdictions qui l'accompagnent. En effet, ce jour-là, il est interdit de remuer ou déplacer la moindre pierre, roc ou rocher y compris tout matériel fait de pierre. Tout travail en relation avec la pierre est interdit comme certaines constructions ou le travail dans les carrières. Si ces tabous ne sont pas respectés, la croyance populaire veut que de mauvaises choses arriveront aux cultures.


Durant les festivités du Nouvel An, le 11e jour est un jour d'offrandes à Zìgǔ, la déesse protectrice des femmes. C'est un jour où les beaux-pères et les beaux-fils sont à l'honneur. Dans de nombreuses régions, après cette journée, les gens commencent à se préparer pour la prochaine Fête des Lanternes qui tombe le 15e jour du 1er mois.


Le 12e et le 13e jour, les Chinois qui vont assister à la Fête des Lanternes, commencent à acheter ou à fabriquer leurs lanternes. Les préparatifs pour le Festival débutent aussi.


Le 14e jour, c'est l'anniversaire de la déesse de Línshuǐ à laquelle les femmes enceintes et toutes les femmes chinoises en général font une offrande. Celle-ci est en effet censée protéger les femmes d'une fausse-couche.


Le 15e jour du 1er mois du calendrier lunaire chinois, c'est le jour de la Fête des Lanternes. Les festivités atteignent un point culminant ce jour-là. Cette date clôture aussi officiellement la Fête du Printemps. Durant cette mémorable journée, Dragons et Lions envahissent les rues bondées et font une procession au rythme des tambours. Le soir venu, les familles sortent avec les lanternes colorées ou se promènent dans des parcs décorés de lanternes et profitent de la pleine lune. Sur le plan culinaire, les Chinois dégustent le Yuánxiāo, une soupe de boules de riz gluant symbolisant la cohésion familiale.