Rechercher pour :

samedi 16 mai 2026

在巴黎,用一顿饭上中文课 Apprendre le chinois autour d’un repas à Paris

 在巴黎,

我越来越觉得:

语言,
不一定只能在课堂里学习。

有时候,
它藏在一顿饭里,
藏在夜晚慢下来的灯光里,
也藏在人与人慢慢靠近的过程里。 


最近,

我尝试把中文课带进生活。

不是只背单词,
也不是只做语法练习。

而是一起做菜、
一起吃饭、
一起聊天。

在饺子的热气里,
在茶的香气里,
慢慢感受另一种语言。

因为语言,
从来不只是单词。

它也是一种文化,
一种节奏,
一种看待世界的方式。


Ces derniers temps,
j’essaie d’intégrer le chinois dans la vie quotidienne.

Pas seulement avec des exercices ou du vocabulaire,
mais aussi à travers les repas,
les conversations
et les moments partagés.

Dans la vapeur des raviolis chinois,
dans le parfum du thé,
une autre langue commence doucement à prendre vie.

Parce qu’une langue
n’est jamais seulement une suite de mots.

C’est aussi une culture,
un rythme,
et une autre manière de regarder le monde.







我一直相信:

学习一门语言,
不仅是学习发音与语法。

更是进入另一种文化、
另一种生活方式。

因此,
在悦华学堂,
我希望中文课不仅发生在课堂里。

也可以发生在:

一张餐桌旁、
一杯茶之间、
或者一次真实的交流里。

Je crois profondément
qu’apprendre une langue,
c’est aussi entrer dans une autre culture
et une autre manière de vivre.

À Passion Chine,
j’essaie de créer un apprentissage plus vivant,
plus humain
et plus proche de la vie quotidienne

如果你也希望:

用一种更自然、
更温柔的方式学习中文,

欢迎来到:
🌙 悦华学堂 Passion Chine

📍 Paris
☕ 中文 × 文化 × 生活方式

📩 联系方式:
zhangruojun0@gmail.com / WeChat: Ruojunzhang / Instagram:zhangruoju / 
Linkedln:Florence, ruojun若军 Zhang

mardi 5 mai 2026

Apprendre le chinois autrement : une expérience culturelle à Paris

 

Parfois, comprendre un pays
ne passe pas uniquement par des mots.

Mais par une sensation,
une ambiance,
un moment partagé.

有时候,理解一个国家,
不在书本里。

而是在一杯茶的温度里,
在一顿饭的烟火气中。



Dans mes cours,
je ne propose pas seulement d’apprendre le chinois.

Je propose une immersion culturelle :
à travers le thé, la cuisine
et des expériences simples mais authentiques.


在我的课程里,
我们不只是学习中文。

而是通过茶、通过一顿饭,

慢慢走进中国文化


🌿 Atelier culturel sino-français

👉 内容包括:

🍵 Découverte du thé chinois(中国茶文化体验)

🍲 Cuisine et repas partagé(一起做饭与用餐)

✍️ Initiation à la calligraphie(书法体验)

💬 Échanges culturels(文化交流)


Cet atelier est pour vous si :

vous êtes curieux(se) de la culture chinoise

vous souhaitez apprendre le chinois autrement

vous aimez les expériences humaines et authentiques

如果你:

* 对中国文化感兴趣

* 想用轻松的方式学习中文

* 喜欢真实、有温度的体验

👉 那这节课非常适合你


👉 Atelier en petit groupe
👉 Week-end à Paris

📩 Pour participer :
Envoyez-moi un message privé
ou laissez un commentaire

👉 Places limitées (week-end)

📩 报名方式:
👉 私信我
👉 或留言「体验课」

👉 周末小班,名额有限

Professeure de chinois depuis plus de 30 ans, j’accompagne des apprenants de tous horizons dans leur découverte de la langue et de la culture chinoises.

从事中文教学30多年,我希望通过更温柔、更真实的方式,带大家走进中国文化。


jeudi 30 avril 2026

一顿饭,真的能看懂中国吗?|一堂60分钟的文化体验课 Et si un repas pouvait vous aider à comprendre la Chine ?

在法国生活多年,我经常被问到一个问题:

“怎样才能真正理解中国文化?”

很多人会想到历史、哲学、语言……
但其实,有时候答案很简单。

👉 从一顿饭开始。

为什么中国人习惯一起吃饭?
为什么餐桌上有那么多“看不见的规则”?
为什么一顿饭,可以承载关系、礼貌与情感?

这些内容,在书本里很难真正体会。

所以我设计了一堂60分钟的小型文化体验课:

🌿 小班(4–8人)
🌿 在线互动(Zoom / VooV)
🌿 法语讲解 + 少量中文

在轻松的氛围中,
我们一起走进中国人的餐桌,
也走进一种不同的文化理解方式。

🎯 体验价:12€

如果你感兴趣,欢迎留言或联系我。


Après de nombreuses années en France, on me pose souvent la même question :
« Comment comprendre vraiment la culture chinoise ? »

On pense souvent à l’histoire, à la langue ou à la philosophie…
Mais parfois, la réponse est plus simple.

👉 Et si tout commençait par un repas ?

Pourquoi mange-t-on presque toujours à plusieurs en Chine ?
Quelles sont les règles invisibles à table ?
Comment un repas peut-il refléter les relations et les valeurs ?

Ces choses sont difficiles à ressentir uniquement à travers les livres.

C’est pour cela que j’ai créé un atelier culturel de 60 minutes :

🌿 Petit groupe (4–8 personnes)
🌿 En ligne (Zoom / VooV)
🌿 En français + quelques mots de chinois

Un moment convivial pour découvrir la culture chinoise autrement.

🎯 Tarif découverte : 12€

Si cela vous intéresse, vous pouvez me contacter ou laisser un commentaire.



samedi 6 décembre 2025

《中秋节与圣诞节:月亮与星光的对话》

一堂关于文化与情感的跨文化课程

« Fête de la Mi-Automne et Noël : Le dialogue entre la lune et les étoiles » 

Une leçon de culture et d’émotion


在这堂跨文化课堂里,中秋的月亮与圣诞的星光,跨越文化与语言,在同一片温柔的天空下,对话、共鸣、闪光。

无论是来自东方的圆月,还是来自西方的星光,它们都在诉说同一种情感:

爱、祝福、团圆、希望。

这一次,我将中秋节与圣诞节并置,通过节日符号、词汇、文化对照等内容,引导学生在课堂中体验 两种文化的温柔与相通

这是我在 2025 AI 进阶营 作业 2 中完成的教学视频。

感谢所有老师在学习群中的鼓励与支持,也感谢 AI 工具为教学带来的新可能。

愿这段小小的课程,照亮每位学习者的文化之路。

也愿我们都能在自己的生命里,找到属于那份光亮的「月亮与星星」。


Dans cette leçon interculturelle,

la lune de la Mi-Automne et les étoiles de Noël se rencontrent,

éclairant une même sensibilité humaine :

l’amour, la bénédiction, le partage et la lumière intérieure.

Bien que nées dans deux cultures différentes,

ces deux fêtes portent des symboles qui se répondent et s’illuminent mutuellement.

À travers les mots, les images et les traditions,

les apprenants découvrent une passerelle entre l’Orient et l’Occident.

Cette vidéo constitue mon Travail 2 du programme “AI Avancé 2025”,

où j’explore comment l’intelligence artificielle peut enrichir l’enseignement du chinois et l’expérience culturelle.

Merci à tous les enseignants pour vos encouragements,

et merci à la technologie qui ouvre de nouvelles voies pédagogiques.


🌙✨Que la lune et les étoiles éclairent également votre chemin d’apprentissage.




#中法文化 #跨文化教学 #中文教育 #AI教育 #中秋节 #圣诞节 #文化比较 #汉语教学        #PassionChine #悦华学堂 #张若军 #育人在巴黎 #中法交流 #节日文化
#Pédagogie du chinois

#Culture chinoise #Culture française #Enseignement du chinois #Interculturalité #Pédagogie #AI Education #Fête de la Mi-Automne #Noël #Dialogue culturel #Passion Chine #Ruojun Zhang #Yue Hua Xue Tang #Chine et France #Apprentissage des langues  














dimanche 19 octobre 2025

节气与人生:时间的诗,生命的节奏 Les souffles du temps et de la vie – La poésie du temps, le rythme de la vie

 

节气与人生:时间的诗,生命的节奏


Les souffles du temps et de la vie – La poésie du temps, 
le rythme de la vie


《节气与人生》是一段以时间与自然为主题的诗意视频。

它借二十四节气的轮回,映照人生的节奏与内心的宁静。

在这短短的一分半钟里,我们从春的萌动到冬的静谧,

看见生命的韵律,也感受到心灵的呼吸。


🎬 点击下方视频,一起在诗意中聆听时间的声音吧。

🍃🍃🍃

« Les souffles du temps et de la vie » est une courte vidéo poétique inspirée des 24 saisons solaires chinoises.

Elle évoque la respiration du temps, le rythme des saisons et la sérénité de la vie.

En une minute et demie, le printemps s’éveille, l’été s’épanouit,

l’automne s’endort et l’hiver s’apaise — comme les cycles de notre existence.


🎥 Découvrez cette harmonie entre le temps, la nature et l’âme humaine.


https://youtu.be/7bvalSNmuYg



愿我们都能在时光的四季里,

找到属于自己的节奏,

收获生活的温柔与诗意。

🍂 🍂 🍂

Puissions-nous trouver, dans le poème du temps,

notre propre rythme et la beauté du quotidien. 

🌿 🌿 🌿


🌿 感谢阅读《节气与人生》。
欢迎在下方留言,分享你心中的“时间与生命的节奏”。
🌿 Merci d’avoir lu Les souffles du temps et de la vie.
N’hésitez pas à laisser un commentaire ci-dessous —
partagez votre propre rythme du temps et de la vie. 🍃


samedi 4 octobre 2025

中秋节 · 中国节日里的词语 --------------- La Fête de la Mi-Automne · Les mots des fêtes chinoises


中秋节 · 中国节日里的词语

La Fête de la Mi-Automne · Les mots des fêtes chinoises

    

🌕 中秋节,是一个充满温馨与诗意的中国节日。

月亮、家、团圆、思念……这些词语,串联起中国人心中最柔软的情感。

在这一天,无论身在何处,人们都仰望同一轮明月,思念着远方的亲人。


《中秋节·中国节日里的词语》

以温柔的节奏,呈现出节日中的人文与情感,

用中文与法文,讲述属于东方的诗意。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

La Fête de la Mi-Automne est une célébration chinoise pleine de chaleur et de poésie.

La lune, la maison, la réunion, la nostalgie…

autant de mots qui relient les cœurs et les souvenirs.

En cette journée spéciale, où que l’on soit,

nous levons les yeux vers la même lune brillante,

en pensant à ceux que nous aimons.


« Fête de la Mi-Automne · Les mots des fêtes chinoises »

est une vidéo poétique qui dévoile la douceur et la beauté

des émotions chinoises à travers les mots et la lumière.

--------------------------------------------------------------------------------------------

#中秋节 #FêteDeLaMiAutomne

#中国节日 #FêtesChinoises

#中法文化 #CultureSinoFrançaise

#悦华学堂 #YuehuaXuetang

#育人在巴黎 #YurenÀParis

#节日诗意 #PoésieDesFêtes


_______________________________________________________________________

 

📺 请点击下方视频,一起感受中秋节的温暖与诗意。
🎥 Cliquez sur la vidéo ci-dessous pour ressentir la chaleur et la poésie de la Fête de la Mi-Automne.






mardi 16 septembre 2025

有趣的象形字|悦华学堂中法双语课堂 Les caractères pictographiques amusants|Cours bilingue Passion Chine

 

汉字,不仅是交流的工具,更是一种文化的艺术。

象形字承载了古人的想象与智慧,每一个字都像一幅小小的画。


🎬 在《有趣的象形字》中,我们将用中法双语,

带大家走进这些神奇的文字,

一起发现汉字的趣味与美丽。


👉 这是悦华学堂 | Passion Chine 的原创课堂视频,

欢迎关注并分享,让更多人爱上中文与文化!


Les caractères chinois ne sont pas seulement des outils de communication,

mais aussi une véritable forme d’art culturel.

Les pictogrammes reflètent l’imagination et la sagesse des anciens,

chaque caractère étant comme un petit tableau.


🎬 Dans Les caractères pictographiques amusants,

nous vous guidons à travers une mini-leçon bilingue chinois-français,

pour découvrir la beauté et la richesse de l’écriture chinoise.


👉 Une création originale de Passion Chine,

abonnez-vous et partagez pour faire découvrir la langue chinoise au plus grand nombre !







#有趣的象形字 #悦华学堂 #中法双语 #汉字之美 #中文学习 #文化交流

#PassionChine #CaractèresChinois #ApprentissageDuChinois #Bilingue 

#CultureChinoise #LangueEtCulture

dimanche 7 septembre 2025

自我介绍 | 悦华学堂的第一部短视频 Présentation | La première vidéo de l’École Yuehua

 自我介绍 | 悦华学堂的第一部短视频 

Présentation | La première vidéo de l’École Yuehua


🎬 我完成了一部《自我介绍》视频。
在这个开学的时节,这个视频对课堂教学和文化交流都很重要。
它包含片头、片尾和音乐,希望能带给大家更完整的观看体验。
欢迎走进 悦华学堂,一起学中文,走进中国文化!

🎬 J’ai réalisé une vidéo « Présentation ».

En ce moment de rentrée, cette vidéo est importante pour mes cours et pour les échanges culturels.

Elle comprend un générique de début, un générique de fin et une musique, afin d’offrir une expérience plus complète.

Bienvenue à l’École Yuehua, pour apprendre le chinois et découvrir la culture chinoise !

💬 你对这个视频有什么看法?欢迎在下方留言区分享你的想法和建议!

💬 Qu’avez-vous pensé de cette vidéo ? Partagez vos impressions et suggestions dans les commentaires ci-dessous !


悦华学堂, 自我介绍, 中文学习, 中法文化交流, 开学季

École Yuehua, Présentation, Apprentissage du chinois, Échanges culturels, Rentrée






欢迎关注悦华学堂,获取更多中文与文化的内容 🌏
Suivez l’École Yuehua pour plus de contenus sur la langue et la culture chinoises 🌏






vendredi 30 mai 2025

节日仪式感 Rituel traditionnel





晨光微凉,艾草初香。

端午未至,心意先行。

愿你平安如粽,岁岁安康。

节日将至,提前送上一份温柔的祝福🌿

#端午节 #端午安康 #节日祝福 #中国传统节日 #粽香里的思念 #文化的味道 #DragonBoatFestival #Zongzi #ChineseCulture #节日氛围感


La lumière du matin est douce, l’armoise commence à embaumer.

La fête n’est pas encore arrivée, mais les pensées sont déjà là.

Que votre vie soit aussi paisible qu’un zongzi,

et que chaque jour vous apporte sérénité et santé.

En ce jour qui précède la fête, recevez mes vœux les plus sincères. 🌿

#FêteDuBateauDragon #FêteDeDuanwu #Zongzi #CultureChinoise #SouhaitsDeFête #AmbianceDeFête #TraditionChinoise #BienÊtre #DouceurDuMatin #DragonBoatFestival


dimanche 25 février 2024

欢乐春节系列活动走进中心过大年:折纸艺术



折纸(法语:Origami)是折或叠纸张的艺术,把纸张折出各种特定的形状和花样,可能是一张纸的作品,也可能是二张以上纸张的作品。

折纸只需要透过折叠的技巧就可以创造出复杂精细的设计。折纸作品,一般而言是由正方形的纸张折成,有些折叠者也会使用非正方形的纸张,如长方形、圆形、三角形以至其他形状的纸张,都能够用来制作折纸作品。

严格意义上讲,折纸时,必须使用一张完整的正方形纸,并且在制作的过程中,不能有任何的切割、剪裁、撕开或用黏胶黏贴。

在华文语境下,折纸一词的使用范围,包含了世界各个地方的文明存在的折纸艺术,可能指日本折纸,也可能指中国折纸。但由于日本折纸风靡全球,对世界折纸艺术的影响颇深。一般情况下,折纸一词常用来表示日本折纸,这一点与英语单词Paper folding的释义是相通的。

有关折纸的分类方法有很多,以不同的国家或地区来划分,有中国折纸、日本折纸、欧洲折纸等;以1960年代的时间线为基准来划分,有传统折纸和现代折纸。

有观点认为折纸源自中国。但也有观点认为折纸源自日本和西班牙。当然,还有观点认为折纸是世界各个地方的文明独立发展起来的。

#巴黎中国文化中心 #2024春节系列活动 #折纸艺术

 

L'origami est l'art de plier ou d'empiler du papier pour créer une variété de formes et de motifs spécifiques, qui peuvent être le résultat d'une seule feuille de papier ou de plus de deux feuilles de papier.

L'origami est l'art de plier le papier pour créer des motifs complexes et détaillés en utilisant uniquement la technique du pliage. L'origami est généralement réalisé à partir de papier carré, mais certains plieurs utilisent également du papier non carré, comme des rectangles, des cercles, des triangles et d'autres formes qui peuvent être utilisées pour faire de l'origami.

Strictement parlant, un carré entier de papier doit être utilisé pour l'origami, et aucun découpage, coupure, déchirure ou collage n'est autorisé au cours du processus.

Dans le contexte chinois, le terme "origami" est utilisé pour englober l'art du pliage du papier tel qu'il existe dans les civilisations du monde entier, et peut faire référence à l'origami japonais ou à l'origami chinois. Cependant, l'origami japonais étant très populaire dans le monde entier, il a eu une profonde influence sur l'art de l'origami dans le monde entier. En général, le mot "origami" est souvent utilisé pour désigner l'origami japonais, qui est similaire au mot anglais "paper folding" (pliage de papier).

Il existe de nombreuses façons de classer l'origami, notamment l'origami chinois, l'origami japonais, l'origami européen, etc., en fonction des différents pays ou régions, ainsi que l'origami traditionnel et l'origami moderne, en fonction de la chronologie des années 1960.

Certains pensent que l'origami est né en Chine. Cependant, d'autres pensent que l'origami est originaire du Japon et de l'Espagne. Et, bien sûr, il y a l'opinion selon laquelle l'origami s'est développé indépendamment des civilisations dans diverses parties du monde.

#CentreCulturelChinoisdeParis #SérieduNouvelAnChinois2024 #Artdel'Origami


lundi 12 février 2024

青椒炒牛肉 - Bœuf sauté au poivre vert

青椒炒牛肉 Bœuf sauté au poivre vert


简介 :

青椒切粗丝易入味受热, 可缩短在锅内的时间。鲜嫩多汁的牛肉搭配爽脆口感的青椒~营养又美味, 一锅到底真方便。

Introduction :
Les poivrons verts coupés en lanières épaisses sont faciles à absorber et à chauffer, et peuvent raccourcir le temps passé dans la casserole. Du bœuf tendre et juteux accompagné de poivrons verts croustillants ~ Nutritif et délicieux, il est si pratique de cuisiner dans une seule casserole.

材料 :

400克牛肉片(里脊),数瓣蒜头,3橄榄油,2颗青椒,2根辣椒,150cc清水

牛肉醃料 : 1大匙酱油,1大匙蚝油,1大匙味霖(日本料酒)1大匙太白粉

調味料 : 适量的鸡粉、盐、黑胡椒粉

Ingrédients :
Filet de bœuf (filet) 400g, poivre vert 2pièces, quelques gousses d’ail, 2 piments, huile 
d’olive 3 c à s, eau claire 150cc                
Marinade de bœuf :
Sauce soja 1 c à s, sauce aux huîtres 1 c à s, mirin 1 c à s, fécule de maïs 1 c à s 
Assaisonnement :
Poulet en poudre, sel, poivre noir Montant approprié
法与步骤 : Méthodes et étapes :

第一步 : 牛肉加入牛肉醃料拌匀醃约20分钟; 青椒去蒂切粗丝; 蒜头切末; 辣椒去蒂
籽切

Étape 1 : Ajouter la marinade de bœuf, bien mélanger et laisser mariner environ 20 
minutes ; retirer les tiges des poivrons verts et les couper en lanières épaisses ; émincer 
l'ail ; retirer les tiges, les graines et les lambeaux des poivrons.

第二步 : 取一炒锅, 倒入橄榄油, 辣椒丝, 蒜末转小火爆香......

Étape 2 : Prenez un wok, ajoutez l'huile d'olive, les lamelles de piment, l'ail émincé, 
mettez à feu doux et faites revenir jusqu'à ce qu'il soit parfumé...

第三步 : 待闻到香气, 放入牛肉片翻炒至均匀接触油面改转中大火......
Étape 3 : Lorsque vous sentez l'arôme, ajoutez les tranches de bœuf et faites sauter jusqu'à
ce qu'elles entrent uniformément en contact avec la surface de l'huile. Passez à feu moyen-
vif...


第四步 : 待牛肉约五分熟, 倒入青椒翻炒均匀......
Étape 4 : Lorsque le bœuf est à moitié cuit, ajoutez le poivron vert et faites sauter
uniformément...


第五步 : 倒入清水, 调味料翻炒均匀,试味道?

Étape 5 : Versez de l'eau, faites sauter les assaisonnements uniformément et goûtez ?


第六步 : 依家人习惯的口味及青椒口感调整烹饪时间, 关火即完成料理
Étape 6 : Ajustez le temps de cuisson selon le goût de votre famille et la texture du poivron
vert, éteignez le feu et terminez la cuisson.

祝你好胃口 ! Bon appétit !