Rechercher pour :

dimanche 10 juin 2018

Hutong 胡同


Le Hutong 胡同 est un style architectural d'aménagement urbain que l'on retrouve principalement dans les grandes villes chinoises comme Pékin ou Shanghai. La principale caractéristique du Hutong est la présence d'une multitude de petites ruelles et de passages étroits entrelacés qui servent de séparation entre les bâtiments ou de routes.

Cet aménagement a été imposé par la configuration naturelle de l'espace et l'environnement immédiat. En effet, les familles construisaient leur Siheyuan (maison à cour carrée) souvent autour d'un puits central ou d'un point d'eau naturel comme un lac.  Des villes entières se sont créées de cette manière. En effet, tout comme les Siheyuan, les Hutong respectent des règles bien précises. Cela renforce bien sûr, l'idée que dans les constructions chinoises, il n'y a pas de place pour le hasard. Tout est savamment étudié pour permettre une exploitation optimale de l'environnement et créer une harmonie parfaite entre la nature et les activités de l'homme.

Les grands Siheyuan appartenant à de riches marchands ou hauts fonctionnaires étaient mitoyens des petits Siheyuan plus modestes appartenant à des ouvriers, des roturiers, des artisans. Les Hutong étaient donc bien évidemment plus étroits dans les quartiers pauvres. Au sein des quartiers entiers, il existait donc bel et bien une hiérarchisation des habitations en fonction du statut et des richesses.

Vu du ciel, on voit surtout des toits jouxtés les uns aux autres et très peu de ruelles ou d'espaces non couverts. En fait, les ruelles étaient très étroites et mesuraient rarement plus de 5 m de large.

Si à l'époque, la circulation ne posait aucun problème, les Hutong sont aujourd'hui victimes de leur propre caractéristique atypique. En effet, la société moderne telle que nous la connaissons ne peut pas se développer dans les anciens quartiers Hutong étant donné le manque de commodités, d'équipements de confort et de rues assez larges.

Chaque Hutong a un nom qui lui est propre et en général, un Hutong est nommé d'après son emplacement, des caractéristiques locales ou d'un personnage célèbre. Ainsi, on retrouve par exemple le "Xizhimen Hutong" qui est situé à côté de la porte "Xizhimen Gate". Il y a aussi le "Yangshi Hutong" qui se situe autour du marché de Yangshi qui est un marché de moutons. Le "Yizi Hutong" est construit près de l'usine de savon, le "yizi" en chinois. Il existe aussi un Hutong portant le nom d'un maire de Pékin sous la dynastie Ming, le "Mengduan Hutong".

胡同是一种城市设计的建筑风格,最重要的是我们重新在中国的主要城市 : 如北京或上海见到。胡同的主要特点是 : 它存在众多窄巷和狭窄交织的通道,也是用作建筑物或道路之间的分隔

这种布局是由空间的自然构造和直接环境所做的规定事实上,家庭经常围绕中心井或天然水源如湖泊建造他们的四合院(四合院)。整个城市都是以这种方式创建的。的确,像四合院一样,胡同尊重具体规则。当然,这强化了在中国建筑中没有机会的余地。一切都经过精心研究,以便对环境进行最佳利用,并在人的自然和活动之间创造完美的和谐。

富商或高官拥有的伟大四合院毗邻劳工,平民和工匠所拥有的较小,较小的四合院

胡同在穷人社区显然较窄
在整个社区内,确实有一个以地位和财富为基础的住房等级制度

从天空看,我们主要看到彼此相邻的屋顶以及很少的小巷或未被覆盖的空间。事实上,车道非常狭窄,很少测量超过5米宽。

如果当时交通不成问题,胡同现在是他们自己非典型特征的受害者。事实上,由于缺乏设施,舒适设施和相当宽阔的街道,我们所知的现代社会无法在旧胡同社区发展。

每一个胡同都有自己的名字,一般来说,胡同是以其位置,当地特色或着名人物的名字命名的。因此,例如,位于西直门门旁边的西直门胡同。杨氏市场周围还有一个羊市场的杨氏胡同义子胡同建在肥皂厂附近,中国的义子附近。还有一座胡同,上面刻着明朝时期北京市长的名字,叫做猛掌胡同




























mardi 22 mai 2018

Comment préparer un délicieux riz sauté de Yangzhou 怎样做一道美味的扬州炒饭


Étapes / méthodes步骤 / 方法

1. Nous préparons d'abord les oignons et le gingembre

我们首先准备好葱和姜




















2. Ensuite couper très fin les concombres, les carottes, les ciboules et les échalotes réserves, les champignons parfumés plongés dans de l’eau bouillante légèrement cuits et sortis prêts à l'emploi.

再把黄瓜、胡萝卜、大葱和小香葱切碎备用,香菇焯水备用



3. Préparer des saucisses cantonaises et des crevettes fraîches

准备好广味香肠和新鲜的大虾



















4. Couper la tête des crevettes et enlever les déchets dont l’intestin

大虾剪去头,挑出沙线


















5. Couper très fin les crevettes, ajouter le vin de cuisine, le poivre et le sel

把虾切碎,放入料酒、胡椒粉和盐



6. Incorporer les crevettes

把虾仁搅拌均匀


















7. Couper la saucisse en dés

香肠切丁备用


















8. Mettre un peu d'essence de caméline dans le wok et verser l’œuf battu liquide pour réaliser une crêpe

锅内放入一点点山茶油,倒入打散的鸡蛋液,摊成薄饼




9. hacher les œufs

我们把鸡蛋切碎

















10. Verser un peu plus d'essence de caméline dans le wok

锅内再倒入少许山茶油



















11. Mettre les crevettes dans le wok et les remuer vigoureusement

虾仁放入锅内,迅速炒散



12. Mettre les crevettes de côté prêtes à l'emploi


将滑好油的虾仁盛出备用


















13. Verser l'huile restante, rincer le wok et verser un peu d'huile, puis ajouter l'oignon, la carotte et le gingembre

把剩余的油倒出,将锅冲洗干净烧热后倒入一点油,然后放入葱姜胡萝卜翻炒


14. Verser les champignons et les saucisses et continuer à faire sauter

再倒入香菇和香肠继续翻炒



15. À ce moment verser le riz autant que possible dispersé

此时倒入米饭尽量炒散


















16. Puis verser les œufs en tous petits morceaux

再倒入鸡蛋碎


















17. Verser la ciboulette et mélanger les ingrédients et le riz

倒入小香葱,让原料和米饭融为一体



















18. Après que le riz soit remué uniformément, ajouter le bouillon de poulet en poudre, le sel, un peu de poivre et vous avez terminé !

将米饭炒匀后,加入鸡精、盐、少许胡椒粉,就大功告成啦!


19. Regarde ! Une assiette de délicieux riz sauté Yangzhou est prête, c'est vraiment de la nutrition parfumée !

看看!一盘美味喷香的扬州炒饭就做好了,真的很香很营养哦!



Le riz sauté, un plat impérial - 炒饭,一道皇家菜


Le riz cantonais est sans doute le plat chinois le plus connu en occident. Mais en Chine, il existe de nombreuses variantes de riz sauté, en fonction des régions.
Il n'y a pas vraiment de recette type quant aux ingrédients utilisés pour le riz sauté. Les recettes peuvent grandement varier selon les personnes et chacun peut faire un riz sauté en fonction de ses préférences.
L'un des plus connus en Chine est le riz sauté de Yangzhou (Jiangsu) qui est un dérivé du « riz sauté doré » (faisant référence aux œufs frits qui donnent au riz sa couleur dorée), qui avait été répertorié par Xie Feng, chef cuisiner de l'empereur Yang Guang de la dynastie Sui (569 - 618), dans un livre sur la cuisine chinoise.
On raconte que l'empereur Yang Guang s'est rendu à Yangzhou trois fois et qu'il commandait du riz sauté à chaque visite. C'est ainsi que le « riz sauté doré » est devenu un plat impérial. Sous la dynastie Ming (1369 - 1644) les chefs de Yangzhou ont commencé à ajouter plus d'ingrédients dans le « riz sauté doré » qui est devenu le riz sauté de Yangzhou que l'on connaît aujourd'hui.
La ville de Yangzhou a publié une recette de référence du riz sauté qui porte son nom, incluant les ingrédients tels que du riz indica, des œufs, des concombres de mer, de l'émincé de poulet cuit, des saucisses Guangdong, des coquilles Saint-Jacques, des crevettes, des champignons, des pousses de bambou et des petits pois.
Le choix du riz est très important pour faire du riz sauté. Le riz indica, mûr vers la fin de l'automne est le meilleur riz pour faire du riz sauté. Pour s'assurer que le riz reste entier et moelleux, il est d'ailleurs recommandé de cuire le riz à la vapeur.
Pour un bol de riz sauté parfait, il faut également s'assurer que le riz soit uniformément recouvert par les œufs. Ensuite, saupoudrer tous les ingrédients avec du bouillon dans un wok et les faire revenir avec le riz cuit et votre riz sauté de Yangzhou est prêt à être dégusté !




广东炒饭可能是西方最知名的中国菜。但在中国,根据地区的不同,炒饭的种类会有所不同
用于炒饭的原料并不是真正的典型配方。食谱可以有很大的不同,取决于人和他的喜好,每个人都可以做一道炒饭。
中国最有名之一的是扬州(江苏)炒饭,它是由金色的炒饭而出名(指的是让炒饭变成象金黄色的煎蛋),被隋朝皇帝杨光首席厨师谢峰(569 - 618)在一本关于中国美食的书中列出。
据说,杨光皇帝三次前往扬州,并在每次访问时都点了这道炒饭。这就是金色的炒饭如何成为一道皇家菜。在明朝(1369 - 1644年),扬州厨师开始在金色的炒饭中加入更多的配料,成为我们今天所知的扬州炒饭。
扬州市出版了一个参考配方,保留了这道炒饭的名字,其中包括籼米、鸡蛋、海参、熟鸡片、广味香肠、扇贝、虾、蘑菇、竹笋和豌豆。
大米的选择对制作炒饭非常重要。籼米在深秋成熟是制作炒饭最佳的大米。为确保米饭保持整体柔软,建议用蒸米饭的方法。
对于一碗完美的炒饭,确保大米的均匀,而且覆盖着鸡蛋然后将所有配料撒到锅中和熟米翻炒,扬州炒饭就准备好了!